Dupa Google, Cehia si Scotia inseamna acelasi lucru :)

Stii cum e? Americanii decid cine esti, cum te cheama, unde e tara ta si ce vencini are, da? Daca ei vor ca tu sa fii vecin cu Elvetia, apai esti vecin cu Elvetia. Fara comentarii🙂 Uite ce mi-a aratat cineva… ca pe Google Translate, daca dai sa-ti traduca Cehia din lb. romana in engleza, stii ce-ti zice? Scotia :)))))) Ofof. Am auzit lume care mi-a spus ca americanii au crezut ca Romania e nume de fata sau ca suntem prin Asia pe undeva, deci nimic de mirare🙂

Hai ca suntem rautaciosi. Google Translate nu e inca o unealta prea perfecta… fiind americana nu prea gandeste aspectul ci iti da rezultate mai mult mecanice. Iar sunt rautacios🙂 Doar te scoate din rahat daca chiar nu stii o treaba, in sensul in care iti da un indiciu despre ce scrie in limba straina… In niciun caz nu-l poti folosi sa-ti traduca romanele in limbi straine.

Totusi, sa confunzi Cehia cu Scotia… Ca sa ajungi la rezultatul asta, cineva a bagat manual acolo cu manuta: input – Cehia, output – Scotland… Oare o fi fost indian IT-stul de la Google?? :)))

Vezi AICI cu ochisorii tai grozavia de care vorbim aici.


Vezi si:
Cum e sa lucrezi la Google – poze
Googhelie, noua sigla Google dupa Vanghelie
.

This entry was posted in google, google translate, traducere. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s